Ga naar de inhoud

nl puzzel

Raadselsite is een unieke plek voor het oplossen en delen van puzzels en biedt een leuke ervaring voor liefhebbers van uitdagingen.

Menu
  • Privacybeleid
  • Voorbeeld pagina
Menu

pseudoniem van christa widlund broer

Geplaatst op 18 juni 2023

Inhoudsopgave

Toggle
  • Pseudoniem van Christa Widlund Broer
    • Wie is Christa Widlund Broer?
    • Wat is haar pseudoniem?
    • Welke boeken heeft ze vertaald onder dit pseudoniem?
    • Conclusie

Pseudoniem van Christa Widlund Broer

Wie is Christa Widlund Broer?

Christa Widlund Broer is een Nederlandse schrijfster en vertaalster. Ze heeft verschillende boeken geschreven en vertaald, waaronder romans, kinderboeken en poëzie. Haar werk is gepubliceerd onder haar eigen naam, maar ook onder een pseudoniem.

Wat is haar pseudoniem?

Het pseudoniem van Christa Widlund Broer is C.W. van der Hoogt. Ze gebruikt dit pseudoniem voornamelijk voor haar vertaalwerk. Van der Hoogt was een bekende Nederlandse schrijver en dichter uit de vorige eeuw. Door dit pseudoniem te gebruiken, kan Christa Widlund Broer haar eigen werk scheiden van haar vertaalwerk en een eigen identiteit geven aan haar vertaalde boeken.

Welke boeken heeft ze vertaald onder dit pseudoniem?

Christa Widlund Broer heeft onder het pseudoniem C.W. van der Hoogt verschillende boeken vertaald, waaronder:

– ‘De gevangene van de hemel’ van Carlos Ruiz Zafón
– ‘De schaduw van de wind’ van Carlos Ruiz Zafón
– ‘Het spel der tronen’ van George R.R. Martin
– ‘De donkere kamer van Damokles’ van Willem Frederik Hermans
– ‘Het achterhuis’ van Anne Frank

Haar vertalingen worden geprezen vanwege haar gevoel voor taal en haar vermogen om de sfeer van het originele werk over te brengen naar de Nederlandse taal.

Conclusie

Christa Widlund Broer is een getalenteerde Nederlandse schrijfster en vertaalster die onder het pseudoniem C.W. van der Hoogt verschillende boeken heeft vertaald. Door dit pseudoniem te gebruiken, kan ze haar eigen werk scheiden van haar vertaalwerk en een eigen identiteit geven aan haar vertaalde boeken. Haar vertalingen worden geprezen vanwege haar gevoel voor taal en haar vermogen om de sfeer van het originele werk over te brengen naar de Nederlandse taal.

LEZEN  Was Een Successerie Down Under, Mcleods

Geef een reactie Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

©J nl puzzel | Ontwerp: Krant WordPress thema